TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 09:04:43 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第五十一冊 No. 2068《法華傳記》CBETA 電子佛典 V1.15 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ ngũ thập nhất sách No. 2068《Pháp hoa truyền kí 》CBETA điện tử Phật Điển V1.15 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 51, No. 2068 法華傳記, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.15, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 51, No. 2068 Pháp hoa truyền kí , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.15, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 法華經傳記卷第七 Pháp Hoa Kinh truyền kí quyển đệ thất   轉讀滅罪第九書字救苦第十之一   chuyển độc diệt tội đệ cửu thư tự cứu khổ đệ thập chi nhất  仁孫子一 蘇長妾二  nhân tôn tử nhất  tô trường/trưởng thiếp nhị  隋彥武三 韓睦之四  tùy ngạn vũ tam  hàn mục chi tứ  釋淨藏五 蒙遜王六  thích tịnh tạng ngũ  mông tốn Vương lục  隋慧緣七 釋僧融八  tùy tuệ duyên thất  thích tăng dung bát  天竺僧九 竺沙彌十  Thiên-Trúc tăng cửu  trúc sa di thập  大乘天十一 隋嚴敬十二  Đại thừa thiên thập nhất  tùy nghiêm kính thập nhị  安居女十三 大原女十四  an cư nữ thập tam  Đại nguyên nữ thập tứ  尼妙空十五 節家女十六  ni diệu không thập ngũ  tiết gia nữ thập lục    京師高表仁孫子一    kinh sư cao biểu nhân tôn tử nhất 京師高表仁孫子。甞讀法華經。 kinh sư cao biểu nhân tôn tử 。甞độc Pháp Hoa Kinh 。 龍朔三年正月二十七日。乘馬從順義門出。 long sóc tam niên chánh nguyệt nhị thập thất nhật 。thừa mã tùng thuận nghĩa môn xuất 。 有兩騎追之曰。令捉獲矣。其人問曰。卿是何人。答曰。 hữu lượng (lưỡng) kị truy chi viết 。lệnh tróc hoạch hĩ 。kỳ nhân vấn viết 。khanh thị hà nhân 。đáp viết 。 我是閻王使者。故來追卿。其人惶忙走馬西出。 ngã thị Diêm Vương sử giả 。cố lai truy khanh 。kỳ nhân hoàng mang tẩu mã Tây xuất 。 欲投普光寺。使人曰。疾投寺門勿令入。 dục đầu phổ quang tự 。sử nhân viết 。tật đầu tự môn vật lệnh nhập 。 入即得脫。及至寺門。乃見一騎投門。 nhập tức đắc thoát 。cập chí tự môn 。nãi kiến nhất kị đầu môn 。 又西走欲入開善寺。又令騎投門。遂爾相從西奔。 hựu Tây tẩu dục nhập khai thiện tự 。hựu lệnh kị đầu môn 。toại nhĩ tướng tùng Tây bôn 。 欲還本宅。宅在化度寺東。恐道遠。乃欲入醴泉坊。 dục hoàn bổn trạch 。trạch tại hóa độ tự Đông 。khủng đạo viễn 。nãi dục nhập lễ tuyền phường 。 一騎在前。其人以拳擊之。鬼遂落馬後鬼曰。 nhất kị tại tiền 。kỳ nhân dĩ quyền kích chi 。quỷ toại lạc mã hậu quỷ viết 。 此人大麁。急曳下挽却頭髮。即被牽髮。 thử nhân Đại thô 。cấp duệ hạ vãn khước đầu phát 。tức bị khiên phát 。 如刀割狀。遙擲于地。亦隨髮落馬人與還。 như đao cát trạng 。dao trịch vu địa 。diệc tùy phát lạc mã nhân dữ hoàn 。 至晚蘇云。備見閻王云。君何盜僧果子。 chí vãn tô vân 。bị kiến Diêm Vương vân 。quân hà đạo tăng quả tử 。 何事說三寶過。遂依伏罪無敢厝言。 hà sự thuyết Tam Bảo quá/qua 。toại y phục tội vô cảm thố ngôn 。 王言盜果之罪。合吞鐵丸四百五十枚。四年受之方盡。 Vương ngôn đạo quả chi tội 。hợp thôn thiết hoàn tứ bách ngũ thập mai 。tứ niên thọ/thụ chi phương tận 。 說過之罪。合耕其舌。因放令出。遂蘇少時。 thuyết quá chi tội 。hợp canh kỳ thiệt 。nhân phóng lệnh xuất 。toại tô thiểu thời 。 還絕口如吞物遍身赫赤。有苦楚相纏。 hoàn tuyệt khẩu như thôn vật biến thân hách xích 。hữu khổ sở tướng triền 。 經日方醒云。經一年吞百餘丸。其苦難言。 Kinh nhật phương tỉnh vân 。Kinh nhất niên thôn bách dư hoàn 。kỳ khổ nạn ngôn 。 明日復爾。恰經四日吞丸亦盡。 minh nhật phục nhĩ 。kháp Kinh tứ nhật thôn hoàn diệc tận 。 方欲拔舌耕之拔而不出。勘案所由乃云。曾讀法華。舌不可出。 phương dục bạt thiệt canh chi bạt nhi bất xuất 。khám án sở do nãi vân 。tằng độc Pháp hoa 。thiệt bất khả xuất 。 遂放令活。今見在化度寺圓滿師處。 toại phóng lệnh hoạt 。kim kiến tại hóa độ tự viên mãn sư xứ/xử 。 聽法懺悔云云。 thính pháp sám hối vân vân 。    蘇長安家妾二    tô Trường An gia thiếp nhị 唐武德中。以都水使者。蘇長為己州刺史。 đường vũ đức trung 。dĩ đô thủy sử giả 。tô trường/trưởng vi/vì/vị kỷ châu Thứ sử 。 蘇將家口赴任。渡嘉陵江。中流風起船沒。 tô tướng gia khẩu phó nhâm 。độ gia lăng giang 。trung lưu phong khởi thuyền một 。 男女六十餘人。一時溺死。唯有一妾。常讀法華經。 nam nữ lục thập dư nhân 。nhất thời nịch tử 。duy hữu nhất thiếp 。thường độc Pháp Hoa Kinh 。 船中水入。妾頭戴經函。誓與俱溺。既而船沒。 thuyền trung thủy nhập 。thiếp đầu đái Kinh hàm 。thệ dữ câu nịch 。ký nhi thuyền một 。 妾獨不沈。隨波泛濫。頃之著岸。 thiếp độc bất trầm 。tùy ba phiếm lạm 。khoảnh chi trước/trứ ngạn 。 遂沈經函而出。開視其經。了無濕污。今尚存。 toại trầm Kinh hàm nhi xuất 。khai thị kỳ Kinh 。liễu vô thấp ô 。kim thượng tồn 。 楊州嫁為人婦。而逾篤信焉(岑令說云。見此妾自言。然臨困便至江上。船人亦云爾)。 dương châu giá vi/vì/vị nhân phụ 。nhi du đốc tín yên (sầm lệnh thuyết vân 。kiến thử thiếp tự ngôn 。nhiên lâm khốn tiện chí giang thượng 。thuyền nhân diệc vân nhĩ )。    隋魏州彥武三    tùy ngụy châu ngạn vũ tam 隋開皇中。魏州史博陵崔彥武。 tùy khai hoàng trung 。ngụy châu sử bác lăng thôi ngạn vũ 。 因行郡至一邑。愕然驚喜。謂從者曰。 nhân hành quận chí nhất ấp 。ngạc nhiên kinh hỉ 。vị tùng giả viết 。 吾昔甞在此邑中為人婦。今知家處。因乘馬入循巷。 ngô tích 甞tại thử ấp trung vi/vì/vị nhân phụ 。kim tri gia xứ/xử 。nhân thừa mã nhập tuần hạng 。 屈曲至一家。命叩門。主人公年老。 khuất khúc chí nhất gia 。mạng khấu môn 。chủ nhân công niên lão 。 走出拜謁彥武入家。先昇其堂。視東壁上。去地六七尺。 tẩu xuất bái yết ngạn vũ nhập gia 。tiên thăng kỳ đường 。thị Đông bích thượng 。khứ địa lục thất xích 。 有高隆處。客謂主人曰。吾昔所讀法華經。 hữu cao long xứ/xử 。khách vị chủ nhân viết 。ngô tích sở độc Pháp Hoa Kinh 。 并金釵五隻。藏此壁中。經函是也。 tinh kim sai ngũ chích 。tạng thử bích trung 。Kinh hàm thị dã 。 其經第七卷尾後紙。火燒失文字。吾今每誦此經。 kỳ Kinh đệ thất quyển vĩ hậu chỉ 。hỏa thiêu thất văn tự 。ngô kim mỗi tụng thử Kinh 。 至第七卷尾。恒忘失不能記得。因令左右鑿壁。 chí đệ thất quyển vĩ 。hằng vong thất bất năng kí đắc 。nhân lệnh tả hữu tạc bích 。 果得經函開。第七卷尾。及金釵。並如其言。 quả đắc Kinh hàm khai 。đệ thất quyển vĩ 。cập kim sai 。tịnh như kỳ ngôn 。 主人涕泣曰。亡妻存日。常讀此經釵亦是。 chủ nhân thế khấp viết 。vong thê tồn nhật 。thường độc thử Kinh sai diệc thị 。 亡妻因產死。遂失所在。不謂使君乃示其處。 vong thê nhân sản tử 。toại thất sở tại 。bất vị sử quân nãi thị kỳ xứ/xử 。 彥武指庭前槐樹。吾欲產時。自解頭髮。 ngạn vũ chỉ đình tiền hòe thụ/thọ 。ngô dục sản thời 。tự giải đầu phát 。 置此樹空中。試令人探。 trí thử thụ/thọ không trung 。thí lệnh nhân tham 。 樹中果得髮於是主人悲喜彥武留衣物。 thụ/thọ trung quả đắc phát ư thị chủ nhân bi hỉ ngạn vũ lưu y vật 。 厚給主人而去(法苑第二十六卷云。右一驗出冥報記)。 hậu cấp chủ nhân nhi khứ (pháp uyển đệ nhị thập lục quyển vân 。hữu nhất nghiệm xuất minh báo kí )。    彭城域人韓睦之四    bành thành vực nhân hàn mục chi tứ 韓睦之彭城域人來秦始初。彭城沒虜睦之。 hàn mục chi bành thành vực nhân lai tần thủy sơ 。bành thành một lỗ mục chi 。 流亡兒於亂。為人所略。不知在何處。 lưu vong nhi ư loạn 。vi/vì/vị nhân sở lược 。bất tri tại hà xứ/xử 。 睦之本事佛精進力。至心讀觀世音經。 mục chi bổn sự Phật tinh tấn lực 。chí tâm độc Quán Thế Âm Kinh 。 欲讀萬遍願得兒。又每得千遍。輒請眾僧齋。 dục độc vạn biến nguyện đắc nhi 。hựu mỗi đắc thiên biến 。triếp thỉnh chúng tăng trai 。 已得六七千遍。都無感動。睦之歎曰。 dĩ đắc lục thất thiên biến 。đô vô cảm động 。mục chi thán viết 。 聖人寧當不應眾生耶。是我心未至爾。因此日夜。 Thánh nhân ninh đương bất ưng chúng sanh da 。thị ngã tâm vị chí nhĩ 。nhân thử nhật dạ 。 不復數其遍數。唯自誓以感徹為期。其兒定傳賣。 bất phục số kỳ biến số 。duy tự thệ dĩ cảm triệt vi/vì/vị kỳ 。kỳ nhi định truyền mại 。 為益州人奴。見使因作役。一日獨(妍-女+禾)草木。 vi/vì/vị ích châu nhân nô 。kiến sử nhân tác dịch 。nhất nhật độc (nghiên -nữ +hòa )thảo mộc 。 忽見一道人來相問。汝是韓睦之兒非。 hốt kiến nhất đạo nhân lai tướng vấn 。nhữ thị hàn mục chi nhi phi 。 即驚答曰是。又問。願見父不。答曰。 tức kinh đáp viết thị 。hựu vấn 。nguyện kiến phụ bất 。đáp viết 。 願此亦何由可得。道人又言。汝父切殊至今將汝歸去。 nguyện thử diệc hà do khả đắc 。đạo nhân hựu ngôn 。nhữ phụ thiết thù chí kim tướng nhữ quy khứ 。 兒不知是神人。辭不敢許。道人曰。 nhi bất tri thị thần nhân 。từ bất cảm hứa 。đạo nhân viết 。 無苦但捉我袈裟角。兒試捉之。便覺恍然如人掣去。 vô khổ đãn tróc ngã ca sa giác 。nhi thí tróc chi 。tiện giác hoảng nhiên như nhân xế khứ 。 須臾而往。倚一家門外。乃是韓流移新居。 tu du nhi vãng 。ỷ nhất gia môn ngoại 。nãi thị hàn lưu di tân cư 。 兒不識是父舍。道人不進。遣兒入噵。 nhi bất thức thị phụ xá 。đạo nhân bất tiến/tấn 。khiển nhi nhập 噵。 入見主人正坐讀經。即其父也。相見不暇申悲喜。 nhập kiến chủ nhân chánh tọa đọc Kinh 。tức kỳ phụ dã 。tướng kiến bất hạ thân bi hỉ 。 唯得叫噵。門外有聖人。父便徒跣走出。 duy đắc khiếu 噵。môn ngoại hữu Thánh nhân 。phụ tiện đồ tiển tẩu xuất 。 比出已不復見矣。村隣道俗。莫不驚怪歎息。 bỉ xuất dĩ bất phục kiến hĩ 。thôn lân đạo tục 。mạc bất kinh quái thán tức 。    隋鄜州寶室寺沙門淨藏五    tùy phu châu bảo thất tự Sa Môn tịnh tạng ngũ 沙門淨藏。鄜州人也。少喪父母。 Sa Môn tịnh tạng 。phu châu nhân dã 。thiểu tang phụ mẫu 。 出家住寶室寺。根性戇鈍。不能讀誦經典。晝夜歎息。 xuất gia trụ/trú bảo thất tự 。căn tánh tráng độn 。bất năng độc tụng Kinh điển 。trú dạ thán tức 。 恨先世業。更欲讀法華經。蔬食苦節。從師始受經。 hận tiên thế nghiệp 。cánh dục độc Pháp Hoa Kinh 。sơ thực khổ tiết 。tùng sư thủy thọ/thụ Kinh 。 經歷歲月。纔讀一品。晝夜精勤。不食五穀。 kinh lịch tuế nguyệt 。tài độc nhất phẩm 。trú dạ tinh cần 。bất thực/tự ngũ cốc 。 身力衰微頓悶絕。神至閻魔廳。王見淨藏。 thân lực suy vi đốn muộn tuyệt 。Thần chí Diêm-ma thính 。Vương kiến tịnh tạng 。 歡喜令就金座。合掌讚曰。善哉大釋子。 hoan hỉ lệnh tựu kim tọa 。hợp chưởng tán viết 。Thiện tai Đại Thích tử 。 勇猛讀法華。不久得成佛。利益諸有情。讚已謂藏言。 dũng mãnh độc Pháp hoa 。bất cửu đắc thành Phật 。lợi ích chư hữu tình 。tán dĩ vị tạng ngôn 。 阿師壽在三年前業已盡。讀法華力。 A sư thọ tại tam niên tiền nghiệp dĩ tận 。độc Pháp hoa lực 。 既增至今。業壽既延。放還阿師。須讀一部。 ký tăng chí kim 。nghiệp thọ ký duyên 。phóng hoàn A sư 。tu độc nhất bộ 。 聞是語已。如眠而覺。流淚悔恨。既讀其文。 văn thị ngữ dĩ 。như miên nhi giác 。lưu lệ hối hận 。ký độc kỳ văn 。 予面見淨藏。聞其始末而已。 dư diện kiến tịnh tạng 。văn kỳ thủy mạt nhi dĩ 。    梁蒙遜王六    lương mông tốn Vương lục 梁時沮渠蒙遜國王。依先業而遇於重病。 lương thời tự cừ mông tốn Quốc Vương 。y tiên nghiệp nhi ngộ ư trọng bệnh 。 困苦不息。以諸藥而塗終不愈。祈天神地祇。 khốn khổ bất tức 。dĩ chư dược nhi đồ chung bất dũ 。kì thiên thần địa kì 。 猶不治差。曇摩羅懺法師。號伊波勒菩薩。 do bất trì sái 。đàm ma la sám pháp sư 。hiệu y ba lặc Bồ Tát 。 遊化葱嶺來至河西。大王聞沙門來。請問治病。 du hóa thông lĩnh lai chí hà Tây 。Đại Vương văn Sa Môn lai 。thỉnh vấn trì bệnh 。 懺答曰。大王病天竺諸藥。所不能瘳。 sám đáp viết 。Đại Vương bệnh Thiên-Trúc chư dược 。sở bất năng sưu 。 唯有妙藥。名稱妙法普門。能令為轉讀。王嚴應教。 duy hữu diệu dược 。danh xưng diệu pháp Phổ môn 。năng lệnh vi/vì/vị chuyển độc 。Vương nghiêm ưng giáo 。 令為讀者。病載除愈。由此起尊重心。 lệnh vi/vì/vị độc giả 。bệnh tái trừ dũ 。do thử khởi tôn trọng tâm 。 自轉抽撩觀音一品。為於別卷。從彼時來。 tự chuyển trừu liêu Quán-Âm nhất phẩm 。vi/vì/vị ư biệt quyển 。tòng bỉ thời lai 。 迄于今時傳來矣。 hất vu kim thời truyền lai hĩ 。    隋豫州慧緣七    tùy dự châu tuệ duyên thất 釋慧緣豫州人也。少出家。蔬食苦行。 thích tuệ duyên dự châu nhân dã 。thiểu xuất gia 。sơ thực khổ hạnh 。 心欣生兜率。以所修行業。發願迴向彼業。 tâm hân sanh Đâu Suất 。dĩ sở tu hành nghiệp 。phát nguyện hồi hướng bỉ nghiệp 。 志求奉見彌勒。十二年中更無休息。 chí cầu phụng kiến Di lặc 。thập nhị niên trung cánh vô hưu tức 。 夢一人童子來告緣。汝行業欣兜率。雖生彼天。 mộng nhất nhân Đồng tử lai cáo duyên 。nhữ hành nghiệp hân Đâu Suất 。tuy sanh bỉ Thiên 。 不可奉仕彌勒大士。何以故。未讀法華故。若人受持十善。 bất khả phụng sĩ Di lặc đại sĩ 。hà dĩ cố 。vị độc Pháp hoa cố 。nhược/nhã nhân thọ trì Thập thiện 。 雖生彼天處。不受持妙法華經者。 tuy sanh bỉ thiên xứ 。bất thọ trì diệu Pháp Hoa Kinh giả 。 唯在外天不事補處。著欲因緣。還墮三途。說是語已。 duy tại ngoại Thiên bất sự bổ xứ 。trước/trứ dục nhân duyên 。hoàn đọa tam đồ 。thuyết thị ngữ dĩ 。 上昇虛空。夢覺流淚。悔謝前心。更從師友受經。 thượng thăng hư không 。mộng giác lưu lệ 。hối tạ tiền tâm 。cánh tùng sư hữu thọ/thụ Kinh 。 晝夜轉讀更三年。復夢前童子來謂緣。 trú dạ chuyển độc cánh tam niên 。phục mộng tiền Đồng tử lai vị duyên 。 汝業既熟。壽命未盡。先欲奉見彌勒菩薩。 nhữ nghiệp ký thục 。thọ mạng vị tận 。tiên dục phụng kiến Di Lặc Bồ-tát 。 從我脇下。即接上昇入內院。彌勒菩薩。 tùng ngã hiếp hạ 。tức tiếp thượng thăng nhập nội viện 。Di Lặc Bồ-tát 。 與大菩薩圍繞說法。見緣入說偈讚曰。善哉大釋子。 dữ đại Bồ-tát vi nhiễu thuyết Pháp 。kiến duyên nhập thuyết kệ tán viết 。Thiện tai Đại Thích tử 。 轉讀一乘故。現身見我身。捨壽必生此。 chuyển độc nhất thừa cố 。hiện thân kiến ngã thân 。xả thọ tất sanh thử 。 緣聞斯偈訖。歡喜流淚。見前後左右。 duyên văn tư kệ cật 。hoan hỉ lưu lệ 。kiến tiền hậu tả hữu 。 百千眾會在座。復見空座無人甚多。即問天眾。 bách thiên chúng hội tại tọa 。phục kiến không tọa vô nhân thậm đa 。tức vấn Thiên Chúng 。 何故有座無人。時有二菩薩。即是侍者。一名法音林。 hà cố hữu tọa vô nhân 。thời hữu nhị Bồ Tát 。tức thị thị giả 。nhất danh pháp âm lâm 。 二名大妙相。即從座起謂慧緣曰。 nhị danh Đại diệu tướng 。tức tùng toạ khởi vị tuệ duyên viết 。 當知空座者釋迦如來末法中。讀誦法華妙教之人。 đương tri không tọa giả Thích-Ca Như Lai mạt pháp trung 。độc tụng Pháp hoa diệu giáo chi nhân 。 當生之時所坐之座。是故彼座空無人。 đương sanh chi thời sở tọa chi tọa 。thị cố bỉ tọa không vô nhân 。 汝座在彼中。汝行業妙故。我迎接汝。先所見童子。 nhữ tọa tại bỉ trung 。nhữ hành nghiệp diệu cố 。ngã nghênh tiếp nhữ 。tiên sở kiến Đồng tử 。 豈異人乎。大妙相我是也。速還人間。 khởi dị nhân hồ 。Đại diệu tướng ngã thị dã 。tốc hoàn nhân gian 。 令聞知此事。轉讀大乘。十二年後。捨壽至此處受教。 lệnh văn tri thử sự 。chuyển độc Đại-Thừa 。thập nhị niên hậu 。xả thọ chí thử xứ thọ giáo 。 復教從前童子來下。夢覺歡喜。 phục giáo tùng tiền Đồng tử lai hạ 。mộng giác hoan hỉ 。 對朋友而說此事。十二年後。無病而卒。紫雲聳空。 đối bằng hữu nhi thuyết thử sự 。thập nhị niên hậu 。vô bệnh nhi tốt 。tử vân tủng không 。 人皆謂瑞矣。 nhân giai vị thụy hĩ 。    梁九江東林寺僧融八    lương cửu giang Đông lâm tự tăng dung bát 釋僧融梁初人。住九江東林寺。 thích tăng dung lương sơ nhân 。trụ/trú cửu giang Đông lâm tự 。 篤志汎博遊化已住。轉讀法華。於廬山獨宿時。天雨雪。 đốc chí phiếm bác du hóa dĩ trụ/trú 。chuyển độc Pháp hoa 。ư Lư sơn độc tú thời 。Thiên vũ tuyết 。 中夜始眠見有鬼兵。其類甚眾。中有鬼將。 trung dạ thủy miên kiến hữu quỷ binh 。kỳ loại thậm chúng 。trung hữu quỷ tướng 。 帶甲挾刃。形奇壯偉。有持胡床者。乃對融前踞之。 đái giáp hiệp nhận 。hình kì tráng vĩ 。hữu trì hồ sàng giả 。nãi đối dung tiền cứ chi 。 便勵色揚聲曰。君何謂鬼神乃無靈耶。 tiện lệ sắc dương thanh viết 。quân hà vị quỷ thần nãi vô linh da 。 速拽下地諸鬼將欲加手。融默稱觀世音聲未絕。 tốc 拽hạ địa chư quỷ tướng dục gia thủ 。dung mặc xưng Quán Thế Âm thanh vị tuyệt 。 即見所住床後有一天將。可長丈餘。 tức kiến sở trụ sàng hậu hữu nhất Thiên tướng 。khả trường/trưởng trượng dư 。 著黃皮袴褶。手捉金剛杵擬之。鬼便驚散。甲胃之屬。 trước/trứ hoàng bì khố điệp 。thủ tróc Kim Cương xử nghĩ chi 。quỷ tiện kinh tán 。giáp vị chi chúc 。 碎為塵粉。融甞於江陵專心轉讀。感普賢云。 toái vi/vì/vị trần phấn 。dung 甞ư giang lăng chuyên tâm chuyển độc 。cảm Phổ Hiền vân 。 汝讀法華罪性漸滅。三生必定得見身。 nhữ độc Pháp hoa tội tánh tiệm diệt 。tam sanh tất định đắc kiến thân 。 融後不知終處矣(出梁高僧傳)。 dung hậu bất tri chung xứ/xử hĩ (xuất lương cao tăng truyền )。    天竺阿蘭若比丘九    Thiên-Trúc A-lan-nhã Tỳ-kheo cửu 昔天竺國阿蘭若比丘。大讀摩訶衍。 tích Thiên Trúc quốc A-lan-nhã Tỳ-kheo 。Đại độc Ma-ha diễn 。 其國王常布髮。令蹈上而過。有比丘語王言。 kỳ Quốc Vương thường bố phát 。lệnh đạo thượng nhi quá/qua 。hữu Tỳ-kheo ngữ Vương ngôn 。 此人摩呵羅。不多讀經。何以大供養如是。王言。 thử nhân ma ha La 。bất đa đọc Kinh 。hà dĩ Đại cúng dường như thị 。Vương ngôn 。 我一日夜半。欲見此比丘。即往到其住處。 ngã nhất nhật dạ bán 。dục kiến thử Tỳ-kheo 。tức vãng đáo kỳ trụ xứ 。 見此比丘。在窟中讀法華經。 kiến thử Tỳ-kheo 。tại quật trung độc Pháp Hoa Kinh 。 見一金色光明人騎白象合手供養。我轉近便滅。我即問大德。 kiến nhất kim sắc quang minh nhân kị bạch tượng hợp thủ cúng dường 。ngã chuyển cận tiện diệt 。ngã tức vấn Đại Đức 。 以我來故。金色光明人滅。比丘言。 dĩ ngã lai cố 。kim sắc quang minh nhân diệt 。Tỳ-kheo ngôn 。 此即遍吉菩薩。遍吉菩薩自言。若有讀誦法華經者。 thử tức biến cát Bồ Tát 。biến cát Bồ Tát tự ngôn 。nhược hữu độc tụng Pháp Hoa Kinh giả 。 我當乘白象來教導之。我讀法華經故。遍吉自來。 ngã đương thừa bạch tượng lai giáo đạo chi 。ngã độc Pháp Hoa Kinh cố 。biến cát tự lai 。 遍吉法華名普賢也(出智度論)。 biến cát Pháp hoa danh Phổ Hiền dã (xuất Trí độ luận )。    天竺于闐國瞿摩帝寺沙彌十    Thiên-Trúc Vu Điền quốc Cồ ma đế tự sa di thập 于闐國有僧伽藍。名瞿摩帝。是大乘寺。 Vu Điền quốc hữu tăng già lam 。danh Cồ ma đế 。thị Đại-Thừa tự 。 三千僧居。揵搥而食。時有一驅使沙彌。年十六。 tam thiên tăng cư 。kiền trùy nhi thực/tự 。thời hữu nhất khu sử sa di 。niên thập lục 。 亦有尼乾子。善占相。見此沙彌云。汝年十六。 diệc hữu Ni kiền tử 。thiện chiêm tướng 。kiến thử sa di vân 。nhữ niên thập lục 。 餘命只一年。雖捨衣鉢。不可延壽。沙彌悲愁。 dư mạng chỉ nhất niên 。tuy xả y bát 。bất khả duyên thọ 。sa di bi sầu 。 上座哀愍之。為後世善。教法華經。沙彌根鈍。 Thượng tọa ai mẩn chi 。vi/vì/vị hậu thế thiện 。giáo Pháp Hoa Kinh 。sa di căn độn 。 不識文字。上座一部之中最。 bất thức văn tự 。Thượng tọa nhất bộ chi trung tối 。 方便壽量二品授之。沙彌專心轉讀。尼乾子後見沙彌。 phương tiện thọ lượng nhị phẩm thọ/thụ chi 。sa di chuyên tâm chuyển độc 。Ni kiền tử hậu kiến sa di 。 生希有心。問汝修何功德。答吾纔讀經一兩品。 sanh hy hữu tâm 。vấn nhữ tu hà công đức 。đáp ngô tài đọc Kinh nhất lượng (lưỡng) phẩm 。 尼乾歎曰。大乘之力不可思議。轉十七歲壽。 Ni-kiền thán viết 。Đại-Thừa chi lực bất khả tư nghị 。chuyển thập thất tuế thọ 。 成七十年。乃出家投寺。讀摩訶衍經(出西國傳)。 thành thất thập niên 。nãi xuất gia đầu tự 。độc Ma-ha diễn Kinh (xuất Tây quốc truyền )。    天竺呴薩羅國摩訶衍提婆十一    Thiên-Trúc ha tát la quốc Ma-ha diễn đề bà thập nhất 呴薩羅國大愛道故精舍側。 ha tát la quốc đại ái đạo cố Tịnh Xá trắc 。 有沙門稱摩訶衍提婆。秦云大乘天。披讀法華等大乘典。 hữu Sa Môn xưng Ma-ha diễn đề bà 。tần vân Đại thừa thiên 。phi độc Pháp hoa đẳng Đại-Thừa điển 。 時有大阿羅漢。三明六通清徹。 thời hữu đại A-la-hán 。tam minh lục thông thanh triệt 。 是大乘天昔親友也。阿羅漢曰。我見舍衛城門外上。 thị Đại thừa thiên tích thân hữu dã 。A-la-hán viết 。ngã kiến Xá-vệ thành môn ngoại thượng 。 虛空中有一餓鬼。身極長大。其狀醜惡。 hư không trung hữu nhất ngạ quỷ 。thân cực trường đại 。kỳ trạng xú ác 。 忽有十二枚熱鐵丸。從口中入直下過去。 hốt hữu thập nhị mai nhiệt thiết hoàn 。tùng khẩu trung nhập trực hạ quá khứ 。 既下過已還入口中。舉體火燃。苦痛宛轉。絕倒復起。 ký hạ quá/qua dĩ hoàn nhập khẩu trung 。cử thể hỏa nhiên 。khổ thống uyển chuyển 。tuyệt đảo phục khởi 。 起後還倒。即問。汝有何罪苦痛如斯。 khởi hậu hoàn đảo 。tức vấn 。nhữ hữu hà tội khổ thống như tư 。 答吾前世曾為沙彌。給仕大乘天。時世極儉。麥餅為食。 đáp ngô tiền thế tằng vi/vì/vị sa di 。cấp sĩ Đại thừa thiên 。thời thế cực kiệm 。mạch bính vi/vì/vị thực/tự 。 爾時為眾僧行食。偏重大乘天。 nhĩ thời vi/vì/vị chúng tăng hạnh/hành/hàng thực/tự 。Thiên trọng Đại thừa thiên 。 留十二分擬後食。以是罪故。受餓鬼身。苦毒如斯。 lưu thập nhị phần nghĩ hậu thực/tự 。dĩ thị tội cố 。thọ/thụ ngạ quỷ thân 。khổ độc như tư 。 汝憶知不。答其事實。受苦何疑。大乘天問。 nhữ ức tri bất 。đáp kỳ sự thật 。thọ khổ hà nghi 。Đại thừa thiên vấn 。 以何方便救之。答依汝起業。汝轉讀摩訶衍經。 dĩ hà phương tiện cứu chi 。đáp y nhữ khởi nghiệp 。nhữ chuyển độc Ma-ha diễn Kinh 。 即依羅漢教。讀般若法華般舟等各十遍。迴向救苦。 tức y La-hán giáo 。độc Bát-nhã Pháp hoa ba/bát châu đẳng các thập biến 。 hồi hướng cứu khổ 。 後時問阿羅漢。前沙彌苦何。答入定觀知。 hậu thời vấn A-la-hán 。tiền sa di khổ hà 。đáp nhập định quán tri 。 依汝讀經力。命終生第二天(同傳)。 y nhữ đọc Kinh lực 。mạng chung sanh đệ nhị Thiên (đồng truyền )。    隋揚州嚴敬十二    tùy dương châu nghiêm kính thập nhị 嚴敬揚州人。家富無子息。偏歸正法。 nghiêm kính dương châu nhân 。gia phú vô tử tức 。Thiên quy chánh Pháp 。 讀法華經為業。後生男子。三歲熱病眼闇。 độc Pháp Hoa Kinh vi/vì/vị nghiệp 。hậu sanh nam tử 。tam tuế nhiệt bệnh nhãn ám 。 嚴教壽量品。少不能持。纔誦題目。無奈何事。 nghiêm giáo thọ lượng phẩm 。thiểu bất năng trì 。tài tụng đề mục 。vô nại hà sự 。 遇亂屋內掘穴。與衣食而捨走。亂靜賊去三年方還。 ngộ loạn ốc nội quật huyệt 。dữ y thực nhi xả tẩu 。loạn tĩnh tặc khứ tam niên phương hoàn 。 屋舍破壞。梁柱散在。下有微音。 ốc xá phá hoại 。lương trụ tán tại 。hạ hữu vi âm 。 即憶知肓兒。披穴肥膚圓滿。兩眼復明。悲喜問因緣。 tức ức tri hoang nhi 。phi huyệt phì phu viên mãn 。lượng (lưỡng) nhãn phục minh 。bi hỉ vấn nhân duyên 。 兒曰。吾持法華壽量品題。 nhi viết 。ngô Trì Pháp hoa thọ lượng phẩm Đề 。 有一人乘白象來放光。教句逗初讀一品得明。助畢一部。 hữu nhất nhân thừa bạch tượng lai phóng quang 。giáo cú đậu sơ độc nhất phẩm đắc minh 。trợ tất nhất bộ 。 後更不見所去。嚴生希有念。令誦經甚通利。 hậu cánh bất kiến sở khứ 。nghiêm sanh hy hữu niệm 。lệnh tụng Kinh thậm thông lợi 。 如多年受持。予親所聞也。 như đa niên thọ trì 。dư thân sở văn dã 。    安居縣樣女十三    an cư huyền dạng nữ thập tam 安居縣樣少女。發心讀法華提婆達多品。 an cư huyền dạng thiểu nữ 。phát tâm độc Pháp hoa Đề bà đạt đa phẩm 。 手塗香觸經。口含香方始讀。其母遇疾病。 thủ đồ hương xúc Kinh 。khẩu hàm hương phương thủy độc 。kỳ mẫu ngộ tật bệnh 。 為讀即消滅。靜夜向燈讀經。異香忽至。 vi/vì/vị độc tức tiêu diệt 。tĩnh dạ hướng đăng đọc Kinh 。dị hương hốt chí 。 精誠十二年。女根滅男根生。祕不語之。臨終之時。 tinh thành thập nhị niên 。nữ căn diệt nam căn sanh 。bí bất ngữ chi 。lâm chung chi thời 。 一莖蓮華首邊生。眾皆謂生淨土表示。 nhất hành Liên-hoa-thủ biên sanh 。chúng giai vị sanh tịnh thổ biểu thị 。    大原小女十四    Đại nguyên tiểu nữ thập tứ 大原有小女。父母遭苦而亡。漸發人情。 Đại nguyên hữu tiểu nữ 。phụ mẫu tao khổ nhi vong 。tiệm phát nhân Tình 。 戀慕父母。從尼真妙。受藥王品。晝夜轉讀。 luyến mộ phụ mẫu 。tùng ni chân diệu 。thọ/thụ Dược-Vương phẩm 。trú dạ chuyển độc 。 祈念父母。夢有一沙門云。汝讀法華一品。乘此善因。 kì niệm phụ mẫu 。mộng hữu nhất Sa Môn vân 。nhữ độc Pháp hoa nhất phẩm 。thừa thử thiện nhân 。 父母生淨土。乃出家勤行精進。 phụ mẫu sanh tịnh thổ 。nãi xuất gia cần hạnh/hành/hàng tinh tấn 。 受持一部見在矣。 thọ trì nhất bộ kiến tại hĩ 。    潯陽尼妙空十五    tầm dương ni diệu không thập ngũ 尼妙空蔬食紙衣。專讀法華經。 ni diệu không sơ thực chỉ y 。chuyên độc Pháp Hoa Kinh 。 乃至不受餘經一偈。常願生極樂。兼解念佛三昧。 nãi chí bất thọ/thụ dư Kinh nhất kệ 。thường nguyện sanh Cực-Lạc 。kiêm giải niệm Phật tam muội 。 臨終之時。紫雲覆室。異香遍一縣。後弟子尼夢。 lâm chung chi thời 。tử vân phước thất 。dị hương biến nhất huyền 。hậu đệ-tử ni mộng 。 吾一生持法華。生極樂上品中生。若兼解義。 ngô nhất sanh Trì Pháp hoa 。sanh Cực-Lạc thượng phẩm trung sanh 。nhược/nhã kiêm giải nghĩa 。 必上品上生耳。 tất thượng phẩm thượng sanh nhĩ 。    隋并州高守節家女十六    tùy tinh châu cao thủ tiết gia nữ thập lục 高守節家代信奉。其家女係癭疾。 cao thủ tiết gia đại tín phụng 。kỳ gia nữ hệ anh tật 。 教讀法華經。癭病自除後其女出家為尼。見一癩病者。 giáo độc Pháp Hoa Kinh 。anh bệnh tự trừ hậu kỳ nữ xuất gia vi/vì/vị ni 。kiến nhất lại bệnh giả 。 教讀法華。不久病消。又見一瘂者。讀經令聞。 giáo độc Pháp hoa 。bất cửu bệnh tiêu 。hựu kiến nhất ngọng giả 。đọc Kinh lệnh văn 。 歡喜而去。後得可聞。又見瘧病者。聞誦經聲。 hoan hỉ nhi khứ 。hậu đắc khả văn 。hựu kiến ngược bệnh giả 。văn tụng Kinh thanh 。 即得除去。精誠感通如此。不知已後事耳。 tức đắc trừ khứ 。tinh thành cảm thông như thử 。bất tri dĩ hậu sự nhĩ 。    書寫救苦第十之一    thư tả cứu khổ đệ thập chi nhất  秦姚興一 天竺僧二  tần diêu hưng nhất  Thiên-Trúc tăng nhị  外國女三 遂同學四  ngoại quốc nữ tam  toại đồng học tứ  釋道俊五 濟沙彌六  thích đạo tuấn ngũ  tế sa di lục  越州經七 釋法豐八  việt châu Kinh thất  thích pháp phong bát  釋僧安九 釋智琰十  thích tăng an cửu  thích trí diễm thập  釋義徹十一 唐寡妾十二  thích nghĩa triệt thập nhất  đường quả thiếp thập nhị  箕司馬十三 并司馬十四  ky ti mã thập tam  tinh ti mã thập tứ  唐陳氏十五 唐健安十六  đường trần thị thập ngũ  đường kiện an thập lục     秦姚興文皇帝一     tần diêu hưng văn Hoàng Đế nhất 姚興諡昭文都常安。晉安帝世。 diêu hưng thụy chiêu văn đô thường an 。tấn an đế thế 。 天竺法師鳩摩羅什。弘始三年冬到常安。姚興厚加禮。 Thiên-Trúc Pháp sư Cưu-ma La-thập 。hoằng thủy tam niên đông đáo thường an 。diêu hưng hậu gia lễ 。 請入逍遙園。別館安置。 thỉnh nhập tiêu dao viên 。biệt quán an trí 。 勅令僧((丰*力)/石)集諸沙門八百餘人諮受什旨。八年於大寺草堂之中。 sắc lệnh tăng ((丰*lực )/thạch )tập chư Sa Môn bát bách dư nhân ti thọ/thụ thập chỉ 。bát niên ư đại tự thảo đường chi trung 。 出法華經竟。命僧叡道融。講新法華。 xuất Pháp Hoa Kinh cánh 。mạng Tăng Duệ đạo dung 。giảng tân Pháp hoa 。 崇御佛法。秦主發願云。什公書經。筆端放光。 sùng ngự Phật Pháp 。tần chủ phát nguyện vân 。thập công thư Kinh 。bút đoan phóng quang 。 光中見化佛及文殊。廼知此土感應。自筆造經。 quang trung kiến hóa Phật cập Văn Thù 。nãi tri thử độ cảm ứng 。tự bút tạo Kinh 。 兼救亡親。即於翻經院傍。別造淨室。 kiêm cứu vong thân 。tức ư phiên Kinh viện bàng 。biệt tạo tịnh thất 。 以七寶莊嚴室內。香水散灑。自香湯沐浴。 dĩ thất bảo trang nghiêm thất nội 。hương thủy tán sái 。tự hương thang mộc dục 。 八年三月八日。就書寫始立題。放五色光。纔得兩卷。 bát niên tam nguyệt bát nhật 。tựu thư tả thủy lập Đề 。phóng ngũ sắc quang 。tài đắc lượng (lưỡng) quyển 。 秦主夢。淨室頓如廣博嚴淨土。金色光明。 tần chủ mộng 。tịnh thất đốn như quảng bác nghiêm tịnh thổ 。kim sắc quang minh 。 充滿其中。光中見亡親。歡喜說偈曰。 sung mãn kỳ trung 。quang trung kiến vong thân 。hoan hỉ thuyết kệ viết 。  善哉聖王  自本造經  乘此功德  Thiện tai Thánh Vương   tự bổn tạo Kinh   thừa thử công đức  生忉利天  供養之日  當生第四  sanh Đao Lợi Thiên   cúng dường chi nhật   đương sanh đệ tứ  奉事彌勒  聞法悟解  phụng sự Di lặc   văn Pháp ngộ giải 即覺在淨室一部造訖。九年正月十五日。 tức giác tại tịnh thất nhất bộ tạo cật 。cửu niên chánh nguyệt thập ngũ nhật 。 於大寺中。供三千僧。什在高座云。 ư đại tự trung 。cung/cúng tam thiên tăng 。thập tại cao tọa vân 。 囊穢莫捨裏真金。敷揚大義。雨華動地四方雲集。 nang uế mạc xả lý chân kim 。phu dương đại nghĩa 。vũ hoa động địa tứ phương vân tập 。 九萬餘人。一時種佛乘因。萬乘之心。尊三密教。 cửu vạn dư nhân 。nhất thời chủng Phật thừa nhân 。vạn thừa chi tâm 。tôn tam mật giáo 。 興既靈襟崇御佛法。照前潤後矣。 hưng ký linh khâm sùng ngự Phật Pháp 。chiếu tiền nhuận hậu hĩ 。     天竺波羅奈國僧二     Thiên-Trúc Ba la nại quốc tăng nhị 昔波羅奈國南有連山。曠絕無人。幽谷瞑闇。 tích Ba la nại quốc Nam hữu liên sơn 。khoáng tuyệt vô nhân 。u cốc minh ám 。 毒蛇惡龍充滿其中。迷失道路。入其深谷。 độc xà ác long sung mãn kỳ trung 。mê thất đạo lộ 。nhập kỳ thâm cốc 。 十之一二無存者。時有俱睒彌國一遊學僧。 thập chi nhất nhị vô tồn giả 。thời hữu câu thiểm di quốc nhất du học tăng 。 志慕大乘。尋其梵夾。 chí mộ Đại-Thừa 。tầm kỳ phạm giáp 。 聞云俗曰波羅奈城中王宮在法華夾。即辦衣糧。涉嶮而獨征。 văn vân tục viết Ba-la-nại thành trung vương cung tại Pháp hoa giáp 。tức biện/bạn y lương 。thiệp hiểm nhi độc chinh 。 及日西宿連山中。夜半忽有青光。漸見大龍也。 cập nhật Tây tú liên sơn trung 。dạ bán hốt hữu thanh quang 。tiệm kiến Đại long dã 。 動山照地。來張口向僧。僧生恐怖作是念。 động sơn chiếu địa 。lai trương khẩu hướng tăng 。tăng sanh khủng bố tác thị niệm 。 一生空過不遂本懷。大乘功用救毒龍苦。 nhất sanh không quá/qua bất toại bổn hoài 。Đại-Thừa công dụng cứu độc long khổ 。 即問汝食我不。龍曰。我報吐毒氣。見者驚亡。 tức vấn nhữ thực/tự ngã bất 。long viết 。ngã báo thổ độc khí 。kiến giả kinh vong 。 更無害心。我是前身作沙門。恒懷忿毒。不行正道。 cánh vô hại tâm 。ngã thị tiền thân tác Sa Môn 。hằng hoài phẫn độc 。bất hạnh/hành chánh đạo 。 此罪受醜身。八萬四千小虫。噉食身肉。 thử tội thọ/thụ xú thân 。bát vạn tứ thiên tiểu trùng 。đạm thực thân nhục 。 苦痛不可堪忍。汝施慈悲救此苦。僧曰。如何救。 khổ thống bất khả kham nhẫn 。nhữ thí từ bi cứu thử khổ 。tăng viết 。như hà cứu 。 答造法華經。即奉上明月神珠。僧受珠。 đáp tạo Pháp Hoa Kinh 。tức phụng thượng minh nguyệt Thần châu 。tăng thọ/thụ châu 。 即出波羅奈奉獻王。王集巧書。造法華經二夾。 tức xuất Ba-la-nại phụng hiến Vương 。Vương tập xảo thư 。tạo Pháp Hoa Kinh nhị giáp 。 皆以白(疊*毛)而寫。已與僧。僧還到山。山臭穢不可近。 giai dĩ bạch (điệp *mao )nhi tả 。dĩ dữ tăng 。tăng hoàn đáo sơn 。sơn xú uế bất khả cận 。 爾時無數天人。來至山中。天香滿中。 nhĩ thời vô số Thiên Nhân 。lai chí sơn trung 。thiên hương mãn trung 。 臭氣止息。僧問天。天答吾是此山毒龍。我施明珠。 xú khí chỉ tức 。tăng vấn Thiên 。Thiên đáp ngô thị thử sơn độc long 。ngã thí minh châu 。 師始造經。脫苦生天。今來供養本身。 sư thủy tạo Kinh 。thoát khổ sanh thiên 。kim lai cúng dường bản thân 。 并欲報阿師恩。即與珠三枚還去。僧歸國起塔收經。 tinh dục báo A sư ân 。tức dữ châu tam mai hoàn khứ 。tăng quy quốc khởi tháp thu Kinh 。 天人恒來供養經塔(出西國傳)。 Thiên Nhân hằng lai cúng dường Kinh tháp (xuất Tây quốc truyền )。     外國清信女三     ngoại quốc thanh tín nữ tam 昔外國有一清信女。 tích ngoại quốc hữu nhất thanh tín nữ 。 發願即以白(疊*毛)寫法華經。一夏方訖。頂戴受持。至一國宿僧伽藍。 phát nguyện tức dĩ bạch (điệp *mao )tả Pháp Hoa Kinh 。nhất hạ phương cật 。đảnh đái thọ trì 。chí nhất quốc tú tăng già lam 。 誦藥王一品。而悲啼睡眠。至夜曉更見我身。 tụng Dược-Vương nhất phẩm 。nhi bi Đề thụy miên 。chí dạ hiểu cánh kiến ngã thân 。 即丈夫。寺眾怪曰。昨日女人來投。 tức trượng phu 。tự chúng quái viết 。tạc nhật nữ nhân lai đầu 。 今朝在丈夫何。答前女今男。一身發願。受持經故爾。 kim triêu tại trượng phu hà 。đáp tiền nữ kim nam 。nhất thân phát nguyện 。thọ/thụ trì Kinh cố nhĩ 。 眾舉不信。又問。何處人誰兒女。 chúng cử bất tín 。hựu vấn 。hà xứ/xử nhân thùy nhi nữ 。 答吾是外國善生婆羅門長女。本國造此經。 đáp ngô thị ngoại quốc thiện sanh Bà-la-môn trường/trưởng nữ 。bổn quốc tạo thử Kinh 。 以墨翰收室東角柱內。又苔內入金笧及珠一(果/衣)。若不信者。 dĩ mặc hàn thu thất Đông giác trụ nội 。hựu đài nội nhập kim 笧cập châu nhất (quả /y )。nhược/nhã bất tín giả 。 往詣其室。知虛實。即遣使奉問。實如所言。 vãng nghệ kỳ thất 。tri hư thật 。tức khiển sử phụng vấn 。thật như sở ngôn 。 父母相見生希有念。捨室為寺。丈夫寺是也。 phụ mẫu tướng kiến sanh hy hữu niệm 。xả thất vi/vì/vị tự 。trượng phu tự thị dã 。     竺曇遂同學僧四     trúc đàm toại đồng học tăng tứ 竺曇遂不知何許人。少遊放蕩。不修戒行。 trúc đàm toại bất tri hà hứa nhân 。thiểu du phóng đãng 。bất tu giới hạnh/hành/hàng 。 而矜傲自恃。長於姦冗。或一言致犯。 nhi căng ngạo tự thị 。trường/trưởng ư gian nhũng 。hoặc nhất ngôn trí phạm 。 便積年懷恚。同寺少長。莫不致其嗔憾也。當一夕夢。 tiện tích niên hoài nhuế/khuể 。đồng tự thiểu trường/trưởng 。mạc bất trí kỳ sân hám dã 。đương nhất tịch mộng 。 婦人來語。君應作青溪廟神。後遇疾。 phụ nhân lai ngữ 。quân ưng tác thanh khê miếu Thần 。hậu ngộ tật 。 將終謂同學曰。我平生多忤。少於質直。 tướng chung vị đồng học viết 。ngã bình sanh đa ngỗ 。thiểu ư chất trực 。 更以福德淺薄。當受鬼神之身為青溪廟主。 cánh dĩ phước đức thiển bạc 。đương thọ/thụ quỷ thần chi thân vi/vì/vị thanh khê miếu chủ 。 諸君有緣可垂訪也。及死果聞廟所有新神。 chư quân hữu duyên khả thùy phóng dã 。cập tử quả văn miếu sở hữu tân Thần 。 諸道人往至廟中。與相酬對。音響言笑猶若平生。 chư đạo nhân vãng chí miếu trung 。dữ tướng thù đối 。âm hưởng ngôn tiếu do nhược bình sanh 。 乃請僧轉法華經。有慧覲沙門。舊恒讀誦。 nãi thỉnh tăng chuyển Pháp Hoa Kinh 。hữu tuệ cận Sa Môn 。cựu hằng độc tụng 。 因為作數契。每訖吟沈。亦輒唱菩薩。而悲不自勝。 nhân vi/vì/vị tác số khế 。mỗi cật ngâm trầm 。diệc triếp xướng Bồ Tát 。nhi bi bất tự thắng 。 皆為之流涕。因言今受惡身。非當醜穢。 giai vi/vì/vị chi lưu thế 。nhân ngôn kim thọ/thụ ác thân 。phi đương xú uế 。 艱辛劇苦。何可復言。弟子舊房戶限下。有錢五千。 gian tân kịch khổ 。hà khả phục ngôn 。đệ-tử cựu phòng hộ hạn hạ 。hữu tiễn ngũ thiên 。 可為追福。庶離斯苦。於是而別。僧眾同學。 khả vi/vì/vị truy phước 。thứ ly tư khổ 。ư thị nhi biệt 。tăng chúng đồng học 。 為造法華經三部。設齋懺悔。廟遂寂無神迹。 vi/vì/vị tạo Pháp Hoa Kinh tam bộ 。thiết trai sám hối 。miếu toại tịch vô Thần tích 。 知依書經力。離苦生淨處矣。 tri y thư Kinh lực 。ly khổ sanh tịnh xứ/xử hĩ 。     齊青州道(仁-二+(隹/乃))五     tề thanh châu đạo (nhân -nhị +(chuy /nãi ))ngũ 釋道(仁-二+(隹/乃))。俗姓王。不修戒行。廣營田業。 thích đạo (nhân -nhị +(chuy /nãi ))。tục tính Vương 。bất tu giới hạnh/hành/hàng 。quảng doanh điền nghiệp 。 積布絹綾綺。動盈萬計。而貪惜鄙悋。不拔一毛。 tích bố quyên lăng ỷ/khỉ 。động doanh vạn kế 。nhi tham tích bỉ lẫn 。bất bạt nhất mao 。 後忽得重病。隱處合便利不通。命將欲絕。 hậu hốt đắc trọng bệnh 。ẩn xứ/xử hợp tiện lợi bất thông 。mạng tướng dục tuyệt 。 此寺有一法師。來為說法。心少開悟。 thử tự hữu nhất Pháp sư 。lai vi/vì/vị thuyết Pháp 。tâm thiểu khai ngộ 。 遂捨所有三分之一。一遍施諸寺。施纔訖其病立即輕愈。 toại xả sở hữu tam phần chi nhất 。nhất biến thí chư tự 。thí tài cật kỳ bệnh lập tức khinh dũ 。 病尋差已。數日間撿挍閣上。見空無物。 bệnh tầm sái dĩ 。số nhật gian kiểm hiệu các thượng 。kiến không vô vật 。 追憶財帛。遂爾發狂。專唱賊云。諸寺眾僧。 truy ức tài bạch 。toại nhĩ phát cuồng 。chuyên xướng tặc vân 。chư tự chúng tăng 。 來劫我物。同侶開諫。初無醒寤。法師乃遍告諸寺。 lai kiếp ngã vật 。đồng lữ khai gián 。sơ vô tỉnh ngụ 。Pháp sư nãi biến cáo chư tự 。 令還財物。(仁-二+(隹/乃))見已叫聲方止。一兩日間。 lệnh hoàn tài vật 。(nhân -nhị +(chuy /nãi ))kiến dĩ khiếu thanh phương chỉ 。nhất lượng (lưỡng) nhật gian 。 舊病還發。困苦更劇。復請法師。重求改悔。 cựu bệnh hoàn phát 。khốn khổ cánh kịch 。phục thỉnh Pháp sư 。trọng cầu cải hối 。 法師呵責勸喻。令捨慳貪。還施前物。病又再愈。 Pháp sư ha trách khuyến dụ 。lệnh xả xan tham 。hoàn thí tiền vật 。bệnh hựu tái dũ 。 既差之後。追悋錢財布絹綾綺。常懷恚恨。 ký sái chi hậu 。truy lẫn tiễn tài bố quyên lăng ỷ/khỉ 。thường hoài nhuế/khuể hận 。 數日空卒。卒時目大如盞。遍身紅赤似鬼。 số nhật không tốt 。tốt thời mục Đại như trản 。biến thân hồng xích tự quỷ 。 法師哀愍之曰。愚哉固慳惜財。墮餓鬼中。 Pháp sư ai mẩn chi viết 。ngu tai cố xan tích tài 。đọa ngạ quỷ trung 。 雖經百千劫。不可免脫。財物還害三世。此言在實。 tuy Kinh bách thiên kiếp 。bất khả miễn thoát 。tài vật hoàn hại tam thế 。thử ngôn tại thật 。 即取所有。為寫法華經數十部。 tức thủ sở hữu 。vi/vì/vị tả Pháp Hoa Kinh số thập bộ 。 亦施諸寺呪願訖。法師夢。(仁-二+(隹/乃))納衣而無穢氣。告曰。 diệc thí chư tự chú nguyện cật 。Pháp sư mộng 。(nhân -nhị +(chuy /nãi ))nạp y nhi vô uế khí 。cáo viết 。 吾愚悋財。墮鬼道中受苦。 ngô ngu lẫn tài 。đọa quỷ đạo trung thọ khổ 。 從今增勝阿師捨我財物。造法華經。離苦得樂也。 tùng kim tăng thắng A sư xả ngã tài vật 。tạo Pháp Hoa Kinh 。ly khổ đắc lạc/nhạc dã 。     唐濟州靈光寺沙彌六     đường tế châu linh quang tự sa di lục 濟州靈光寺。有一老僧失名。淨修戒行。 tế châu linh quang tự 。hữu nhất lão tăng thất danh 。tịnh tu giới hạnh/hành/hàng 。 常持瓦鉢。數十餘年。未甞遣人執捉。後因遽務。 thường trì ngõa bát 。số thập dư niên 。vị 甞khiển nhân chấp tróc 。hậu nhân cự vụ 。 令沙彌洗之。沙彌手誤墜破此鉢。老僧聞之。 lệnh sa di tẩy chi 。sa di thủ ngộ trụy phá thử bát 。lão tăng văn chi 。 驚呼失聲。恨惜之甚。遂偃臥而死。 kinh hô thất thanh 。hận tích chi thậm 。toại yển ngọa nhi tử 。 弟子送葬於野。經數日。沙彌共諸僧。復往墳所。 đệ-tử tống táng ư dã 。Kinh số nhật 。sa di cọng chư tăng 。phục vãng phần sở 。 視有大蛇。復墳內出來。纏遶沙彌。從足至頂。 thị hữu Đại xà 。phục phần nội xuất lai 。triền nhiễu sa di 。tùng túc chí đảnh/đính 。 屈頭向下。將欲吞之。僧徒驚歎。呪願曰。 khuất đầu hướng hạ 。tướng dục thôn chi 。tăng đồ kinh thán 。chú nguyện viết 。 緣一鉢之故。慳毒嗔恚。死作蛇身。不悔往愆。 duyên nhất bát chi cố 。xan độc sân nhuế/khuể 。tử tác xà thân 。bất hối vãng khiên 。 又欲吞殺弟子。其大罪業何故如斯。廣說善惡。 hựu dục thôn sát đệ-tử 。kỳ Đại tội nghiệp hà cố như tư 。quảng thuyết thiện ác 。 為之懺悔。發願良久蛇乃解身而去。 vi/vì/vị chi sám hối 。phát nguyện lương cửu xà nãi giải thân nhi khứ 。 沙彌迷悶癡駭旬日漸醒。為造法華經一部。就墳而供養。 sa di mê muộn si hãi tuần nhật tiệm tỉnh 。vi/vì/vị tạo Pháp Hoa Kinh nhất bộ 。tựu phần nhi cúng dường 。 後見墳蛇既死。知改報而已(已上三緣又出自鏡錄)。 hậu kiến phần xà ký tử 。tri cải báo nhi dĩ (dĩ thượng tam duyên hựu xuất tự kính lục )。     越州結緣經七     việt châu kết duyên Kinh thất 梁天監十七年。依武帝綸言。 lương Thiên giam thập thất niên 。y vũ đế luân ngôn 。 每州縣各造法華經。時越州同營寫經。將就觀音道場。 mỗi châu huyền các tạo Pháp Hoa Kinh 。thời việt châu đồng doanh tả Kinh 。tướng tựu Quán-Âm đạo tràng 。 欲供養之。彼州有一老母。名曰神母。邪見隆盛。 dục cúng dường chi 。bỉ châu hữu nhất lão mẫu 。danh viết Thần mẫu 。tà kiến long thịnh 。 不信佛法。聞普告結緣綸旨。內心憂惱。 bất tín Phật Pháp 。văn phổ cáo kết duyên luân chỉ 。nội tâm ưu não 。 將欲隱神廟下。使者告門戶。神母閉戶廟隱。 tướng dục ẩn Thần miếu hạ 。sử giả cáo môn hộ 。Thần mẫu bế hộ miếu ẩn 。 臥木籠中。州縣各書寫供養。即一月餘也。 ngọa mộc lung trung 。châu huyền các thư tả cúng dường 。tức nhất nguyệt dư dã 。 神母自謂。供養已過。出廟還家。 Thần mẫu tự vị 。cúng dường dĩ quá/qua 。xuất miếu hoàn gia 。 路中遇使者道場來下。驚怖馳走。不覺躄地悶絕。 lộ trung ngộ sử giả đạo tràng lai hạ 。kinh phố trì tẩu 。bất giác tích địa muộn tuyệt 。 經半日還活還家。流淚謂隣人曰。吾路中悶絕。 Kinh bán nhật hoàn hoạt hoàn gia 。lưu lệ vị lân nhân viết 。ngô lộ trung muộn tuyệt 。 見四人官屬。赤服乘白馬。驅妾呵曰。汝邪見不信因果。 kiến tứ nhân quan chúc 。xích phục thừa bạch mã 。khu thiếp ha viết 。nhữ tà kiến bất tín nhân quả 。 謗佛經無驗。不見不聞。大王遣我等召汝。 báng Phật Kinh vô nghiệm 。bất kiến bất văn 。Đại Vương khiển ngã đẳng triệu nhữ 。 即命步使及傳驅。向東北方五十餘里。 tức mạng bộ sử cập truyền khu 。hướng Đông Bắc phương ngũ thập dư lý 。 至大城。城中有廳王。手執白拂。而坐見吾。 chí đại thành 。thành trung hữu thính Vương 。thủ chấp bạch phất 。nhi tọa kiến ngô 。 瞋恚曰。愚女甚惡。時驗知在生事。 sân khuể viết 。ngu nữ thậm ác 。thời nghiệm tri tại sanh sự 。 迫悔法華不寫。王忽含笑。汝改邪起正信。命猶未盡。 bách hối Pháp hoa bất tả 。Vương hốt hàm tiếu 。nhữ cải tà khởi chánh tín 。mạng do vị tận 。 須還人間修善止惡。誡已出城歸本路。即活起也。 tu hoàn nhân gian tu thiện chỉ ác 。giới dĩ xuất thành quy bản lộ 。tức hoạt khởi dã 。 聞者悲喜。神母捨所有。書寫二部。 văn giả bi hỉ 。Thần mẫu xả sở hữu 。thư tả nhị bộ 。 就觀音堵室而講說。出家為尼。名曰妙功矣。 tựu Quán-Âm đổ thất nhi giảng thuyết 。xuất gia vi/vì/vị ni 。danh viết diệu công hĩ 。     宋釋法豐八     tống thích pháp phong bát 釋法豐。姓竺氏。燉煌人。往適龜茲。修理一寺。 thích pháp phong 。tính trúc thị 。Đôn hoàng nhân 。vãng thích Quy Tư 。tu lý nhất tự 。 觸事周辦。時因號為法豐寺。既久專寺任。 xúc sự châu biện/bạn 。thời nhân hiệu vi/vì/vị pháp phong tự 。ký cửu chuyên tự nhâm 。 稍恃其功力。出內取與。頗乖斟酌。 sảo thị kỳ công lực 。xuất nội thủ dữ 。phả quai châm chước 。 輒減省僧食。令不周足。久之遂亡生餓鬼中。常在寺院。 triếp giảm tỉnh tăng thực/tự 。lệnh bất châu túc 。cửu chi toại vong sanh ngạ quỷ trung 。thường tại tự viện 。 至初夜後。作餓馳鳴巡房聲叫。 chí sơ dạ hậu 。tác ngạ trì minh tuần phòng thanh khiếu 。 弟子寶慧聞而歎曰。是我師聲。因問那爾。豐曰。 đệ-tử bảo tuệ văn nhi thán viết 。thị ngã sư thanh 。nhân vấn na nhĩ 。phong viết 。 由減僧食料。受餓鬼苦。苦劇難堪。願見濟度。 do giảm tăng thực/tự liêu 。thọ/thụ ngạ quỷ khổ 。khổ kịch nạn/nan kham 。nguyện kiến tế độ 。 弟子書寫法華經。廣為齋懺。得生清勝(云云自鏡錄云。出徵驗傳)。 đệ-tử thư tả Pháp Hoa Kinh 。quảng vi/vì/vị trai sám 。đắc sanh thanh thắng (vân vân tự kính lục vân 。xuất trưng nghiệm truyền )。     唐法海寺釋僧安九     đường pháp hải tự thích tăng an cửu 釋僧安。不知何處。住法海寺。 thích tăng an 。bất tri hà xứ/xử 。trụ pháp hải tự 。 自手寫法華般若等諸部大乘。夢普賢乘白象王。 tự thủ tả Pháp hoa Bát-nhã đẳng chư bộ Đại-Thừa 。mộng Phổ Hiền thừa bạch Tượng Vương 。 現其人前云。汝經說佛智慧故等二句脫落。 hiện kỳ nhân tiền vân 。nhữ Kinh thuyết Phật trí tuệ cố đẳng nhị cú thoát lạc 。 覺見新經。如夢告矣。 giác kiến tân Kinh 。như mộng cáo hĩ 。     唐定水寺釋智琰十     đường định thủy tự thích trí diễm thập 釋智琰。師事智凱。頗有潔操。巧書無比。 thích trí diễm 。sư sự trí khải 。pha hữu khiết thao 。xảo thư vô bỉ 。 自欲寫法華。貧道不得紙。夢鳳凰含紙來。 tự dục tả Pháp hoa 。bần đạo bất đắc chỉ 。mộng phượng hoàng hàm chỉ lai 。 覺見案有紙。即書一部收置塔中。發願云。 giác kiến án hữu chỉ 。tức thư nhất bộ thu trí tháp trung 。phát nguyện vân 。 此經不朽必生後佛世。願力有感。 thử Kinh bất hủ tất sanh hậu Phật thế 。nguyện lực hữu cảm 。 雨霜不濕塔上耳。 vũ sương bất thấp tháp thượng nhĩ 。     唐蒲州陷泉寺釋義徹十一     đường bồ châu hãm tuyền tự thích nghĩa triệt thập nhất 釋義徹。住蒲州孤介山陷泉寺。 thích nghĩa triệt 。trụ/trú bồ châu cô giới sơn hãm tuyền tự 。 發願以身血寫經。埋孤介山陽。期後佛出世。 phát nguyện dĩ thân huyết tả Kinh 。mai cô giới sơn dương 。kỳ hậu Phật xuất thế 。 鳥獸不踏其地。又思惟事經卷風雨濕朽之。即向虛空。 điểu thú bất đạp kỳ địa 。hựu tư tánh sự Kinh quyển phong vũ thấp hủ chi 。tức hướng hư không 。 發願書經。當於此空。霜雨不降。鳥獸不飛。 phát nguyện thư Kinh 。đương ư thử không 。sương vũ bất hàng 。điểu thú bất phi 。 若人淨信祈念。彼空十餘丈中。見法華文。 nhược/nhã nhân tịnh tín kì niệm 。bỉ không thập dư trượng trung 。kiến Pháp hoa văn 。 宛然如鉤鎖。其地親所見聞也。 uyển nhiên như câu tỏa 。kỳ địa thân sở kiến văn dã 。     唐綿州寡妾十二     đường miên châu quả thiếp thập nhị 綿州有寡妾。為亡夫欲書法華經。 miên châu hữu quả thiếp 。vi/vì/vị vong phu dục thư Pháp Hoa Kinh 。 即以錢百文。雇書生。於淨室寫之。一頭牛來。 tức dĩ tiễn bách văn 。cố thư sanh 。ư tịnh thất tả chi 。nhất đầu ngưu lai 。 於經室前而死。妾驚怖異。夢有一沙門。謂女言。 ư Kinh thất tiền nhi tử 。thiếp kinh phố dị 。mộng hữu nhất Sa Môn 。vị nữ ngôn 。 牛是汝夫。以取他田粟故。受牛身。役屬田主。 ngưu thị nhữ phu 。dĩ thủ tha điền túc cố 。thọ/thụ ngưu thân 。dịch chúc điền chủ 。 為寫妙法。捨身生天而已。 vi/vì/vị tả diệu pháp 。xả thân sanh thiên nhi dĩ 。     唐箕州司馬十三     đường ky châu ti mã thập tam 箕州司馬李通。發願為亡室。寫法華經七部。 ky châu ti mã lý thông 。phát nguyện vi/vì/vị vong thất 。tả Pháp Hoa Kinh thất bộ 。 就箕山寺而供養。夢有天女。在空謂通曰。 tựu ky sơn tự nhi cúng dường 。mộng hữu Thiên nữ 。tại không vị thông viết 。 依汝功德。改鬼道報。今生忉利。通曰欲近。 y nhữ công đức 。cải quỷ đạo báo 。kim sanh Đao Lợi 。thông viết dục cận 。 天曰。人身甚臭穢不可近之。 Thiên viết 。nhân thân thậm xú uế bất khả cận chi 。 汝業此善當生同天。將為配偶。忽然不見。覺後思慕悲喜不息。 nhữ nghiệp thử thiện đương sanh đồng Thiên 。tướng vi/vì/vị phối ngẫu 。hốt nhiên bất kiến 。giác hậu tư mộ bi hỉ bất tức 。 八十有六而卒。異香滿室。得天迎焉。 bát thập hữu lục nhi tốt 。dị hương mãn thất 。đắc Thiên nghênh yên 。     唐并州司馬楚宣宗十四     đường tinh châu ti mã sở tuyên tông thập tứ 楚宣宗家大富。有三男二女。小男遭病頓卒。 sở tuyên tông gia Đại phú 。hữu tam nam nhị nữ 。tiểu nam tao bệnh đốn tốt 。 宣發癡狂。裸身叫走一月餘。 tuyên phát si cuồng 。lỏa thân khiếu tẩu nhất nguyệt dư 。 時大興國寺有沙門慧超。安慰宣宗云。生涯無常。 thời Đại hưng quốc tự hữu Sa Môn tuệ siêu 。an uý tuyên tông vân 。sanh nhai vô thường 。 父子永不存。誰人常住不變。親子相見。若欲再相見。 phụ tử vĩnh bất tồn 。thùy nhân thường trụ bất biến 。thân tử tướng kiến 。nhược/nhã dục tái tướng kiến 。 當為造法華經。宣公歡喜。為書法華。 đương vi/vì/vị tạo Pháp Hoa Kinh 。tuyên công hoan hỉ 。vi/vì/vị thư Pháp hoa 。 晝夜戀慕其兒。夢有一比丘。謂宣曰。若欲見兒。 trú dạ luyến mộ kỳ nhi 。mộng hữu nhất Tỳ-kheo 。vị tuyên viết 。nhược/nhã dục kiến nhi 。 將從我去。即隨沙門去。到於華園。 tướng tùng ngã khứ 。tức tùy Sa Môn khứ 。đáo ư hoa viên 。 園中有百千童子。遊戲快樂。沙門指一童子年五六云。 viên trung hữu bách thiên Đồng tử 。du hí khoái lạc 。Sa Môn chỉ nhất Đồng tử niên ngũ lục vân 。 公少男也。歡喜欲抱早走不從。宣云。 công thiểu nam dã 。hoan hỉ dục bão tảo tẩu bất tùng 。tuyên vân 。 我戀慕汝寤寐未息。汝何不近。童子曰。我且生公家。 ngã luyến mộ nhữ ngụ mị vị tức 。nhữ hà bất cận 。Đồng tử viết 。ngã thả sanh công gia 。 無常父子。有何恩愛。若為我寫經。我暫相見。 vô thường phụ tử 。hữu hà ân ái 。nhược/nhã vi/vì/vị ngã tả Kinh 。ngã tạm tướng kiến 。 若欲當生得見者。深心造經。以為業。同生佛剎。 nhược/nhã dục đương sanh đắc kiến giả 。thâm tâm tạo Kinh 。dĩ vi/vì/vị nghiệp 。đồng sanh Phật sát 。 永俱相會。復此言已捨去。宣公白沙門。 vĩnh câu tướng hội 。phục thử ngôn dĩ xả khứ 。tuyên công bạch Sa Môn 。 我既覺悟。既不相追。沙門亦還去。宣隨去。 ngã ký giác ngộ 。ký bất tướng truy 。Sa Môn diệc hoàn khứ 。tuyên tùy khứ 。 夢覺對慧超說此事。發深心信寫經為業。 mộng giác đối tuệ siêu thuyết thử sự 。phát thâm tâm tín tả Kinh vi/vì/vị nghiệp 。 後出家得淨土迎。更示他矣。 hậu xuất gia đắc tịnh thổ nghênh 。cánh thị tha hĩ 。     唐陳氏十五     đường trần thị thập ngũ 唐龍朔三年。 đường long sóc tam niên 。 長安城內通軌坊三衛劉公信妻陳氏母先亡。陳因患暴死。見人將入地獄。 Trường An thành nội thông quỹ phường tam vệ lưu công tín thê trần thị mẫu tiên vong 。trần nhân hoạn bạo tử 。kiến nhân tướng nhập địa ngục 。 備見諸苦。不可具述。末後見一地獄。 bị kiến chư khổ 。bất khả cụ thuật 。mạt hậu kiến nhất địa ngục 。 石門牢固。有兩大鬼。形容偉壯。守門左右怒目瞑陳。 thạch môn lao cố 。hữu lượng (lưỡng) Đại quỷ 。hình dung vĩ tráng 。thủ môn tả hữu nộ mục minh trần 。 汝何人到此。見石門忽開。亡母在中。 nhữ hà nhân đáo thử 。kiến thạch môn hốt khai 。vong mẫu tại trung 。 受苦不可具述。受苦稍歇。近門母子相見。 thọ khổ bất khả cụ thuật 。thọ khổ sảo hiết 。cận môn mẫu tử tướng kiến 。 遙得共語。母語女言。汝還努力為吾寫經。女諮孃。 dao đắc cọng ngữ 。mẫu ngữ nữ ngôn 。nhữ hoàn nỗ lực vi/vì/vị ngô tả Kinh 。nữ ti nương 。 欲寫何經。為吾寫法華。言訖石門便閉。 dục tả hà Kinh 。vi/vì/vị ngô tả Pháp hoa 。ngôn cật thạch môn tiện bế 。 陳還得蘇。具向夫說。夫即憑妹夫趙師子。欲寫法華。 trần hoàn đắc tô 。cụ hướng phu thuyết 。phu tức bằng muội phu triệu sư tử 。dục tả Pháp hoa 。 其師子舊解寫經有一經生。 kỳ sư tử cựu giải tả Kinh hữu nhất Kinh sanh 。 將一部新寫法華未裝潢。其人先與他受雇寫。經主姓范。 tướng nhất bộ tân tả Pháp hoa vị trang hoàng 。kỳ nhân tiên dữ tha thọ/thụ cố tả 。Kinh chủ tính phạm 。 此經生將他法華。轉向趙師子處。貿二百錢。 thử Kinh sanh tướng tha Pháp hoa 。chuyển hướng triệu sư tử xứ/xử 。mậu nhị bách tiễn 。 施主不知貿錢。師子復語婦兄云。今既待經。 thí chủ bất tri mậu tiễn 。sư tử phục ngữ phụ huynh vân 。kim ký đãi Kinh 。 在家有一部法華。兄贖取此經。向直一千錢。 tại gia hữu nhất bộ Pháp hoa 。huynh thục thủ thử Kinh 。hướng trực nhất thiên tiễn 。 陳夫將四百錢。贖得裝潢。周訖在家。 trần phu tướng tứ bách tiễn 。thục đắc trang hoàng 。châu cật tại gia 。 為母供養。其女陳後夢。見母從女索經。吾先遣汝。 vi/vì/vị mẫu cúng dường 。kỳ nữ trần hậu mộng 。kiến mẫu tùng nữ tác/sách Kinh 。ngô tiên khiển nhữ 。 為吾寫一部法華。何因迄今不得。女報母言。 vi/vì/vị ngô tả nhất bộ Pháp hoa 。hà nhân hất kim bất đắc 。nữ báo mẫu ngôn 。 已為孃贖得一部法華。現裝潢了。在家供養。 dĩ vi/vì/vị nương thục đắc nhất bộ Pháp hoa 。hiện trang hoàng liễu 。tại gia cúng dường 。 母語女言。止為此經吾轉受苦。冥道中。 mẫu ngữ nữ ngôn 。chỉ vi/vì/vị thử Kinh ngô chuyển thọ khổ 。minh đạo trung 。 獄卒打吾脊破。汝看吾身瘡。獄官語云。 ngục tốt đả ngô tích phá 。nhữ khán ngô thân sang 。ngục quan ngữ vân 。 汝何因取他范家經。將為己經。汝何有福。汝大罪過。 nhữ hà nhân thủ tha phạm gia Kinh 。tướng vi/vì/vị kỷ Kinh 。nhữ hà hữu phước 。nhữ đại tội quá/qua 。 女見母說如此。更為母別寫法華。其經未了。 nữ kiến mẫu thuyết như thử 。cánh vi/vì/vị mẫu biệt tả Pháp hoa 。kỳ Kinh vị liễu 。 女夢中復見母來催經。即見一僧。 nữ mộng trung phục kiến mẫu lai thôi Kinh 。tức kiến nhất tăng 。 手捉一卷法華語母云。汝女已為汝寫經第一卷了。 thủ tróc nhất quyển Pháp hoa ngữ mẫu vân 。nhữ nữ dĩ vi/vì/vị nhữ tả Kinh đệ nhất quyển liễu 。 功德已成。何因復來敦逼。待寫了何須忩急。 công đức dĩ thành 。hà nhân phục lai đôn bức 。đãi tả liễu hà tu thông cấp 。 後寫經成母來報女。因汝為吾寫經。今得出冥道。 hậu tả Kinh thành mẫu lai báo nữ 。nhân nhữ vi/vì/vị ngô tả Kinh 。kim đắc xuất minh đạo 。 好處受生。得汝恩力故。來報汝。 hảo xứ/xử thọ sanh 。đắc nhữ ân lực cố 。lai báo nhữ 。 汝當好住善為婦禮。信心為本。言訖悲淚共別。後時勘問。 nhữ đương hảo trụ/trú thiện vi/vì/vị phụ lễ 。tín tâm vi/vì/vị bổn 。ngôn cật bi lệ cọng biệt 。hậu thời khám vấn 。 前贖法華。主果是姓范。范家雖不得經。 tiền thục Pháp hoa 。chủ quả thị tính phạm 。phạm gia tuy bất đắc Kinh 。 其經已成。施福已滿。後人轉貿。自得罪咎。 kỳ Kinh dĩ thành 。thí phước dĩ mãn 。hậu nhân chuyển mậu 。tự đắc tội cữu 。 劉妻贖所微得少福。然亡母不得力。 lưu thê thục sở vi đắc thiểu phước 。nhiên vong mẫu bất đắc lực 。     唐溜州李健安十六     đường lựu châu lý kiện an thập lục 唐溜州李健安。生年十八。身痛風疾。 đường lựu châu lý kiện an 。sanh niên thập bát 。thân thống phong tật 。 二親憂惱飲食不通。健安見而增悲。作此思惟。 nhị thân ưu não ẩm thực bất thông 。kiện an kiến nhi tăng bi 。tác thử tư tánh 。 吾將為二親及脫患。自寫法華。即求裝潢紙。 ngô tướng vi/vì/vị nhị thân cập thoát hoạn 。tự tả Pháp hoa 。tức cầu trang hoàng chỉ 。 欲寫經手振不能書之。纔造第一卷。 dục tả Kinh thủ chấn bất năng thư chi 。tài tạo đệ nhất quyển 。 顯然其字形如鳥跡。見者不了其文。更雇他經生。 hiển nhiên kỳ tự hình như điểu tích 。kiến giả bất liễu kỳ văn 。cánh cố tha Kinh sanh 。 於別室中。而書寫之。未畢第一卷間。健安既死。 ư biệt thất trung 。nhi thư tả chi 。vị tất đệ nhất quyển gian 。kiện an ký tử 。 唯心胸暖。經生捨而遁去一日一夜。後方蘇息。 duy tâm hung noãn 。Kinh sanh xả nhi độn khứ nhất nhật nhất dạ 。hậu phương tô tức 。 風疾忽愈。身體輕安。自說冥事曰。 phong tật hốt dũ 。thân thể khinh an 。tự thuyết minh sự viết 。 吾初死之時。見官牒使。被縛到大城邊而立。 ngô sơ tử chi thời 。kiến quan điệp sử 。bị phược đáo đại thành biên nhi lập 。 時有一童子。手執白拂。來摩觸吾身。身涼快樂安懷。 thời hữu nhất Đồng tử 。thủ chấp bạch phất 。lai ma xúc ngô thân 。thân lương khoái lạc an hoài 。 爾時從城中一官出來。百千官屬隨從。 nhĩ thời tùng thành trung nhất quan xuất lai 。bách thiên quan chúc tùy tùng 。 對吾禮敬曰。君名字在官牒中。君故殺一鼠。 đối ngô lễ kính viết 。quân danh tự tại quan điệp trung 。quân cố sát nhất thử 。 縛頸不通氣息。以是因緣故。王召君。 phược cảnh bất thông khí tức 。dĩ thị nhân duyên cố 。Vương triệu quân 。 然君為二親造法華題。依此善根。文殊來救舊疾方除。 nhiên quân vi/vì/vị nhị thân tạo Pháp hoa Đề 。y thử thiện căn 。Văn Thù lai cứu cựu tật phương trừ 。 君經尚不畢第一卷。經生恐怖而遁去。 quân Kinh thượng bất tất đệ nhất quyển 。Kinh sanh khủng bố nhi độn khứ 。 君既有大善。餘命方八十二。親亦延報命。各各九十歲。 quân ký hữu Đại thiện 。dư mạng phương bát thập nhị 。thân diệc duyên báo mạng 。các các cửu thập tuế 。 作是語已入城。童子更示歸途得再活。 tác thị ngữ dĩ nhập thành 。Đồng tử cánh thị quy đồ đắc tái hoạt 。 聞者歎希有。健安及二親。捨家業造十部法華。 văn giả thán hy hữu 。kiện an cập nhị thân 。xả gia nghiệp tạo thập bộ Pháp hoa 。 請僧供養。其經本今收大寺矣。 thỉnh tăng cúng dường 。kỳ Kinh bổn kim thu đại tự hĩ 。 法華經傳記卷第七 Pháp Hoa Kinh truyền kí quyển đệ thất ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 09:05:09 2008 ============================================================